==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དབང་བཞི་བསྐུར་བ།
དབང་བཞི་བསྐུར་བ།
བུམ་པའི་དབང་།
དེ་ནས་དབང་བསྐུར་ཏེ། དང་པོ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ཏེ་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས་བུམ་པ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་དེ་འཁོར་ལོར་གྱུར། འཁོར་ལོ་འོད་དུ་ཞུ། ཧཱུཾ་དུ་གྱུར། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པའི་དབང་ངོ༌། །དེ་སྤྱི་བོའི་ཐོག་ཏུ་བཞག་ལ་མཆོད་པ་དབུལ་ཏེ། མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འདོད་ཆགས་ཆེ། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་བྱེད། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཞེ་སྡང་ཆེ། །ཉོན་མོངས་ཀུན་གྱི་སྒྲ་ཆེ་བ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་གཏི་མུག་ཆེ། །གཏི་མུག་བློ་སྟེ་གཏི་མུག་སེལ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཁྲོ་བ་ཆེ། །ཁྲོ་བ་ཆེན་པོ་སྒྲ་ཆེ་བ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་ཆགས་པ་ཆེ། །ཆགས་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ། དྷཱུ་པེ། ཨཱ་ལོ་ཀེ། གནྡྷེ། ནཻ་ཝེ་ཏྱེ། ཤབད་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཥྞ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟ་ཡེ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཏེན་མཿཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿསྠི་ཏོ་ཧྲྀ་དི། ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་ར་ཧི་བུདྡྷོ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ཨ་ཨཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཏང༌། དེ་ནི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་དབུ་རྒྱན་དང་ཅོད་པན་གྱི་དབང་བསྐུར་ཏེ། དབུ་རྒྱན་དང་ཅོད་པན་མདུན་དུ་བཞག་ལ། བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཁ་དོག་ལྔ་འཕྲོས་ཏེ། དབུ་རྒྱན་དང་ཅོད་པན་འོད་དུ་ཞུ་རིན་པོ་ཆེའི་སུལ་མངས་ཅིག་ཏུ་གྱུར། རིན་པོ་ཆེ་འོད་དུ་ཞུ་བས། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དབང་ངོ༌། །སློབ་མའི་མགོ་ལ་བསྐོན་ལ། གོང་གི་མཆོད་པས་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་ཏེ་རྡོ་རྗེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་རྡོ་རྗེ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་པདྨ་དམར་པོ་ཅིག་ཏུ་གྱུར། །པདྨ་དེ་ཞུ་བས་ཨཾ་དུ་གྱུར།
ཨཾ་ཞུ་བས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་བཞག་པས་མཆོད་བསྟོད་གོང་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུ་དྲིལ་བུ་བཞག་ལ་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས་དྲིལ་བུ་ཞུ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅིག་ཏུ་གྱུར། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཧ་ཅིག་ཏུ་གྱུར། དེ་ལས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དབང་ངོ༌། །དྲིལ་བུ་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་བཞག་ལ་མཆོད་བསྟོད་གོང་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་མིང་གི་དབང་བསྐུར་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་གཡས་པའི་སྟེང་དུ་ཐུགས་ཀ་ནས་ཨ་དེ་འོད་དུ་ཞུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅིག་ཏུ་གྱུར། ཟླ་བ་འོད་དུ་ཞུ་ཨོཾ་དུ་གྱུར། དེ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དབ

【汉语翻译】
四种灌顶。
四种灌顶。
宝瓶灌顶。
然后进行灌顶。首先进行宝瓶灌顶，从我的心间发出光芒，宝瓶融化成光，然后变成轮。轮融化成光。变成吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。这是金刚不动佛的灌顶。将其放在头顶上，献上供品。伟大的供品，伟大的贪欲。使一切众生欢喜。伟大的供品，伟大的嗔恨。一切烦恼的声音巨大。伟大的供品，伟大的愚痴。愚痴是心，消除愚痴。伟大的供品，伟大的愤怒。伟大的愤怒，声音巨大。伟大的供品，伟大的执着。消除一切执着。
嗡 班扎 布西 吽（ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्रपुष्पे हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajrapuṣpe hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，花，吽）。度贝。阿洛给。根德。内维德耶。夏巴 吽（ཤབད་ཧཱུཾ，梵文天城体：शब्द हुं，梵文罗马拟音：śabda huṃ，汉语字面意思：声音，吽）。嗡 班扎 帝修那 杜卡 切达 札那 嘉那 穆日达耶 嘉那 嘎雅 瓦给 效瓦ra 阿ra 巴匝 纳亚 登玛 阿 阿 伊 伊 乌 乌 诶 唉 喔 凹 昂 阿 斯提多 赫日迪。（ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཥྞ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟ་ཡེ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཏེན་མཿཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿསྠི་ཏོ་ཧྲྀ་དི，梵文天城体：未找到对应梵文，梵文罗马拟音：oṃ vajratīkṣṇa duḥkhaccheda prajñājñānamūrtaye jñānakāyavāgīśvara arapacanāya tena maḥ a ā i ī u ū e ai o au aṃ aḥ sthito hṛdi，汉语字面意思：嗡，金刚，锐利，痛苦，断除，智慧，知识，形象，知识，身，语自在，阿惹巴匝纳，以彼等，敬礼，阿 阿 伊 伊 乌 乌 诶 唉 喔 凹 昂 阿，安住于心中）。嘉那 穆日地 ra嘿 布多 布达南 阿 阿 萨日瓦 达塔嘎达 等等一切的咒语念诵。这是宝瓶的灌顶。
然后是头饰和发髻的灌顶。将头饰和发髻放在面前。从我的心间发出五种颜色的光芒。头饰和发髻融化成光，变成一个珍宝的须弥山。珍宝融化成光。这是宝生佛的灌顶。戴在弟子的头上。用上面的供品供养。
然后是金刚杵的灌顶，从金刚杵发出光芒，金刚杵融化成光，变成一朵红色的莲花。莲花融化，变成昂（ཨཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：昂）。
昂（ཨཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：昂）融化，这是无量光佛的灌顶。将其放在弟子的手中，像之前一样进行供养和赞颂。
然后是铃的灌顶。将铃放在上师的面前，从心间发出光芒，铃融化。变成一个月亮的坛城。月亮的坛城变成哈（ཧ，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：哈）。由此是不空成就佛的灌顶。将铃放在弟子的手中，像之前一样进行供养和赞颂。
然后是名字的灌顶。在上师的右手上，从心间发出阿（ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），它融化成光，变成一个月亮的坛城。月亮融化成光，变成嗡（ཨོཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。由此是毗卢遮那佛的灌

【英语翻译】
The Four Empowerments.
The Four Empowerments.
Vase Empowerment.
Then the empowerment is conferred. First, the vase empowerment is conferred, and light radiates from my heart, causing the vase to dissolve into light, and then it becomes a wheel. The wheel dissolves into light. It becomes Hūṃ (ཧཱུྃ，Devanagari: हुं，Romanization: hūṃ，Literal meaning: Hūṃ). This is the empowerment of Vajra Akshobhya. It is placed on the crown of the head and offerings are made. Great offering, great desire. It makes all sentient beings happy. Great offering, great hatred. The sound of all afflictions is great. Great offering, great ignorance. Ignorance is the mind, it eliminates ignorance. Great offering, great wrath. Great wrath, the sound is great. Great offering, great attachment. It eliminates all attachments.
Oṃ Vajrapuṣpe Hūṃ (ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུཾ，Devanagari: ॐ वज्रपुष्पे हुं，Romanization: oṃ vajrapuṣpe hūṃ，Literal meaning: Oṃ, Vajra, Flower, Hūṃ). Dhūpe. Āloke. Gandhe. Naivedye. Śabda Hūṃ (ཤབད་ཧཱུཾ，Devanagari: शब्द हुं，Romanization: śabda huṃ，Literal meaning: Sound, Hūṃ). Oṃ Vajratīkṣṇa Duḥkhaccheda Prajñājñānamūrtaye Jñānakāyavāgīśvara Arapacanāya Tena Maḥ A Ā I Ī U Ū E Ai O Au Aṃ Aḥ Sthito Hṛdi. (ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱིཥྞ་དུཿཁ་ཙྪེ་ད་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟ་ཡེ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་ཨ་ར་པ་ཙ་ནཱ་ཡ་ཏེན་མཿཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ཨཾ་ཨཿསྠི་ཏོ་ཧྲྀ་དི，Devanagari: Not found corresponding Sanskrit, Romanization: oṃ vajratīkṣṇa duḥkhaccheda prajñājñānamūrtaye jñānakāyavāgīśvara arapacanāya tena maḥ a ā i ī u ū e ai o au aṃ aḥ sthito hṛdi，Literal meaning: Oṃ, Vajra, Sharp, Pain, Cutting, Wisdom, Knowledge, Form, Knowledge, Body, Speech Lord, Arapacana, By them, Homage, A Ā I Ī U Ū E Ai O Au Aṃ Aḥ, Abiding in the heart). Jñānamūrtirahi Buddho Buddhānāṃ A Ā Sarva Tathāgata, etc., all the mantras are recited. This is the vase empowerment.
Then the empowerment of the crown and diadem. The crown and diadem are placed in front. From my heart, five-colored light radiates. The crown and diadem dissolve into light, becoming a jeweled Mount Sumeru. The jewel dissolves into light. This is the empowerment of Ratnasambhava. It is placed on the disciple's head. Offerings are made with the above offerings.
Then the vajra empowerment is conferred. Light radiates from the vajra, and the vajra dissolves into light, becoming a red lotus. The lotus dissolves and becomes Aṃ (ཨཾ，Devanagari: ，Romanization: aṃ，Literal meaning: Aṃ).
Aṃ (ཨཾ，Devanagari: ，Romanization: aṃ，Literal meaning: Aṃ) dissolves, this is the empowerment of Amitābha. It is placed in the disciple's hand, and offerings and praises are made as before.
Then the bell empowerment is conferred. The bell is placed in front of the master, and light radiates from the heart, causing the bell to dissolve. It becomes a mandala of the moon. The mandala of the moon becomes Ha (ཧ，Devanagari: ह，Romanization: ha，Literal meaning: Ha). From this is the empowerment of Amoghasiddhi. The bell is placed in the disciple's hand, and offerings and praises are made as before.
Then the name empowerment is conferred. On the master's right hand, from the heart, A (ཨ，Devanagari: अ，Romanization: a，Literal meaning: A) dissolves into light, becoming a mandala of the moon. The moon dissolves into light, becoming Oṃ (ཨོཾ，Devanagari: ，Romanization: oṃ，Literal meaning: Oṃ). From this is the empowerment of Vairochana.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ང་ངོ༌། །སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་སློབ་མའི་སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་བཞག་སྟེ། མཆོད་བསྟོད་གོང་བཞིན་དུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དབང་ཐོབ་པའོ། །དེས་ནི་བུམ་པའི་དབང་ངོ༌། །
གསང་བའི་དབང་།
གསང་བའི་དབང་ནི། བདག་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་ལ། དེའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བླ་མ་བསྒོམ། དེའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཡབ་ཡུམ་བསྒོམ། དེའི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྒོམ་མོ། །དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་བབས་ནས། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཞུགས་པར་བསམ། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་དག་གི་ལམ་དུ་ཞུགས་ནས་ལྕེ་སྟེང་དུ་སྦྱར་ལ། ཨརྒྷ་དང་བསྲེས་ལ་སློབ་མའི་ལྕེ་སྟེང་དུ་བཞག་ལ་སློབ་མའི་ངག་སྐྱོན་དག་པར་བསམ། དེ་མགྲིན་པར། དེ་སྙིང་གར། དེ་ལྟེ་བར། དེ་རིམ་གྱིས་ཡར་དྲངས་པས་ངག་གི་ལམ་དུ་ཞུགས། དེ་སྣ་བུག་གཡས་སུ་ཞུགས། དེ་གཡོན་དུ་ཞུགས། ངག་རླུང་ནི་འགྲོ་འོད་བཟླས་པ་བྱས་པས་སྒྲ་ངོས་གཟུང་མེད་པས་ངག་གི་སྒྲ་གྲག་སྟོང་དུ་འགྲོ་སྟེ་ངོ་སྤྲད་དོ། །
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་།
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་གཡས་སུ་གཞག །རྣལ་འབྱོར་མ་གཡོན་དུ་གཞག །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་མདུན་དུ་བཞག་ལ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྐྱེད་དོ། །རྡོ་རྗེ་དེ་ལ་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རྡོ་རྗེ་འོད་དུ་ཞུ་འོད་ཟེར་
གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ། སླར་འདུས་པས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཅིག་ཏུ་གྱུར། ཧཱུཾ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་དབྱུག་ཏོ། གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་དང་ཞགས་པ་བཅས་པ། གླང་ཆེན་སྟོད་གཡོགས། ཞིང་ཆེན་གཡང་གཞི་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་དང༌། སྤྲུལ་གྱི་ཆུན་པོ་དང་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་དང༌། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཅན་དུ་བསྐྱེད་ལ་སློབ་མའི་ཐུགས་ཀར་བཞག་ལ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་གཞུག་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དེ་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་གཏད་ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་རོ། །དྲིལ་བུ་ལ་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས་དྲིལ་བུ་འོད་དུ་ཞུ། དྲིལ་བུའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅ

【汉语翻译】
我。（上师）将手置于弟子的头顶，如前进行供养和赞颂。如此灌顶，五蕴即是五部佛，获得五智的灌顶。这是宝瓶灌顶。
秘密灌顶。
秘密灌顶是：将自己作为本尊瑜伽，在其头顶观想上师，在其头顶观想阎魔敌父母，在其头顶观想三世的善逝们。观想三世诸佛融入阎魔敌父母的双运菩提心中。观想阎魔敌父母双运的菩提心降临，融入上师父母。观想上师父母双运的菩提心进入（弟子）的脉道，置于舌上，与ཨརྒྷ་（藏文，梵文天城体，argha，供品）混合，置于弟子的舌上，观想弟子的语障清净。之后到喉咙，之后到心间，之后到脐间。如此逐渐向上提升，进入语脉。进入右鼻孔，进入左鼻孔。语风通过念诵འགྲོ་འོད་（藏文，梵文天城体，gati-ālokā，行光）而变得无声，语的声音显现为空性，从而认识它。
智慧和胜慧灌顶。
智慧和胜慧灌顶是：将瑜伽士置于右侧，瑜伽母置于左侧。然后上师将金刚杵和铃置于前方，观想为阎魔敌父母。从我的心间发出光芒照射到金刚杵上，金刚杵化为光，光芒
激励所有如来（的）誓言。再次聚集，变成一个ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）。ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）化为光，从中生出文殊阎魔敌，身色黑色，一面二臂。右手持钺刀，左手持期克印和绳索。披着象皮上衣，穿着虎皮裙，佩戴蛇绳和颅骨念珠，具有尸陀林的装束，置于弟子的心间，迎请智慧勇识。然后将金刚杵交给弟子的手中，作为方便的自性进行灌顶。从我的心间发出光芒照射到铃上，铃化为光，铃的光芒照射到所有如来

【英语翻译】
Me. The master places his hand on the disciple's head, and performs the offerings and praises as before. Such empowerment means that the five aggregates are the Buddhas of the five families, and one obtains the empowerment of the five wisdoms. This is the vase empowerment.
The secret empowerment.
The secret empowerment is: visualizing oneself as the deity yoga, visualizing the guru on its crown, visualizing Yamantaka parents on its crown, visualizing the Sugatas of the three times on its crown. Visualize the Bodhicitta of all the Buddhas of the three times merging into the union of Yamantaka parents. Visualize the Bodhicitta of the union of Yamantaka parents descending and merging into the guru parents. Visualize the Bodhicitta of the union of the guru parents entering the channels (of the disciple), placing it on the tongue, mixing it with argha (藏文，梵文天城体，argha，offering), placing it on the disciple's tongue, and visualizing the disciple's speech defects being purified. Then to the throat, then to the heart, then to the navel. Gradually raising it upwards, it enters the speech channel. It enters the right nostril, it enters the left nostril. The speech wind, through reciting 'gati-ālokā' (藏文，梵文天城体，gati-ālokā，行光), becomes soundless, and the sound of speech appears as emptiness, thereby recognizing it.
Wisdom and Jnana Empowerment.
The Wisdom and Jnana Empowerment is: placing the yogi on the right side, and the yogini on the left side. Then the master places the vajra and bell in front, and visualizes them as Yamantaka parents. Light radiates from my heart to the vajra, the vajra dissolves into light, and the light
stimulates the samaya of all the Tathagatas. Gathering again, it becomes a letter hūṃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，seed syllable). The hūṃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，seed syllable) dissolves into light, from which arises Manjushri Yamantaka, with a black body, one face and two arms. The right hand holds a chopper, the left hand holds a threatening mudra and a lasso. Wearing an elephant skin upper garment, wearing a tiger skin skirt, adorned with a snake rope and a skull rosary, having the attire of a charnel ground, placing it in the disciple's heart, and inviting the wisdom being. Then the vajra is handed to the disciple, empowering him as the nature of skillful means. Light radiates from my heart to the bell, the bell dissolves into light, and the light of the bell shines on all the Tathagatas.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ། ཚུར་འདུས་པས་ཡི་གེ་ཨ་ཅིག་ཏུ་གྱུར། ཨ་དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ། གཡས་གྲི་གུག །གཡོན་ཐོད་པ་བསྣམས་པ་ཅིག་ཏུ་བསྐྱེད་ལ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོ་ཐོག་ཏུ་བཞག་ལ་ཡེ་ཤེས་དགུག་གཞུག་བྱའོ། དེ་ནས་མོའི་ལག་པ་གཡོན་དུ་གཞག །དངོས་ཀྱི་རིག་མ་མེད་ན་དྲིལ་བུའི་འོད་ཀྱིས་རིག་མར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཀྱིས་རིམ་པར་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སློབ་དཔོན་གྱི་གསང་བའི་གནས་ནས་ཧཱུཾ་ཅིག་འཕྲོས་པས་སློབ་མའི་གསང་བར་ཐིམ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཕྱེད་པ་ཅིག་ཏུ་གྱུར། རྡོ་རྗེའི་བུམ་པར་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ་ཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསྒོམ། ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་སྟེ། བདག་གི་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལས་མ་དམར་མོ་ཅིག་འཕྲོས་པས་སློབ་མའི་ཡུམ་གྱི་གསང་བར་ཐིམ། མ་དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ཟེའུ་འབྲུ་དང་བཅས་པ་ཅིག་བསྒོམ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་རྡོ་རྗེ་བསྐུལ། ཨ་ཞེས་དྲིལ་བུ་བསྐུལ། ཨ་ཨཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿབྷ་ག་ཝཱ་ན། ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་པ་ཙ། སརྦ་དྷརྨཱ་ག་ག་ན། ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཿཞེས་པས་སྐད་ཅིག་མ་ལ་བསྐྱེད་དེ། བདེ་བ་ངོས་བཟུང་ངོ༌། །དེ་ནི་བདེ་བ་བསྐུར་བའི་རིམ་པའོ། །དབང་གི་དོན་ལམ་དུ་བསླང་བ་ནི། དེའི་དུས་ལས་མ་གཡོས་པར་ཡབ་
ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་བསྲུབས་པས་རླུང་མའི་དྲོད་ཅན་གྱི་མེ་ལྕེ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་ན་ཡར་ཞུགས་ཏེ། སྤྱི་བོ་གཙུག་ཏོར་གྱི་ཧཾ་ཞུ་བ་ལས། ཀླང་རྒྱས་བདེ་བའི་འཁོར་ལོའི་རྩ་འདབ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་གྲོལ། དེ་ལ་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བབས་ཏེ་དགའ་བའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བསྐྱིལ་བས་རྩ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་གྲོལ་ཏེ་མཆོག་དགའ། དེ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བསྐྱིལ་བས་རྩ་འདབ་བརྒྱད་གྲོལ་ཏེ་དགའ་བྲལ། དེ་ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བབས་རྩ་འདབ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་གྲོལ་ཏེ། དེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའོ། །དེ་རང་གནས་སུ་འཕངས་ཏེ་ཧ་ཧ་ཞེས་པས་ལྟེ་བ་ནས་སྙིང་གར་དྲངས། ཧི་ཧི་ཞེས་པས་སྙིང་གནས་མགྲིན་པར་དྲངས། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་མགྲིན་པ་ནས་ཀླད་པ་བདེ་ཆེན་དུ་དྲངས་པས་གཙུག་ཏོར་ཆེན་པོའི་ཧཾ་ལ་སྤུར་ལེན་ལ་སྤུར་འདུས་པའམ་ཁབ་ལེན་ལ་ལྕགས་འདུས་པ་བཞིན་དུ་འུབ་ཀྱིས་འདུས་སོ། 

【汉语翻译】
现在进行誓言的传承。聚集起来变成字母阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）。阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）化为光，观想为金刚亥母，身色红色，右手持钺刀，左手持颅碗。放在弟子的头顶，进行迎请和融入智慧。然后将她的左手放在（弟子处）。如果没有真实的明妃，就观想铃的亮光为明妃。如此通过智慧依次进行灌顶。然后，上师加持空密处。从上师的秘密处放射出一个吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），融入弟子的秘密处。变成一个五股金刚杵的一半。观想金刚宝瓶上有一个嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字。加持佛母的空密处，从自己的佛母的空处放射出一个红色母体，融入弟子的佛母的秘密处。母体化为光，观想成一个具有八瓣莲花和花蕊的莲花。然后，上师念诵吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，激发金刚杵。念诵阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字，激发铃。ཨ་ཨཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ཧ་ར་ཧ་ར། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧྲཱིཿབྷ་ག་ཝཱ་ན། ཛྙཱ་ན་མཱུརྟི་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་པ་ཙ། སརྦ་དྷརྨཱ་ག་ག་ན། ཨ་མ་ལ་སུ་པ་རི་ཤུདྡྷ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཛྙཱ་ན་གརྦྷ་ཨཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。通过此（咒语）于瞬间生起，认识安乐。这是传递安乐的次第。将灌顶的意义转化为道用，即：在那个时候，不离开（先前状态），通过父
母二者的交合，具有风热的火焰，阿瓦杜帝（梵文：Avadhūti）向上升起。从顶轮的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字融化，打开了增长安乐之轮的三十二根脉。甘露菩提心降临，即是喜。将菩提心置于喉咙受用轮，打开十六根脉，即是胜喜。将其置于法轮，打开八根脉，即是离喜。其降至脐轮化身轮，打开六十四根脉，即是俱生喜。将其弹回原位，以哈哈声从脐轮引至心轮。以嘿嘿声从心轮引至喉轮。以吽吽声从喉轮引至脑部大乐处，如同磁铁吸引铁屑般，聚集于大顶轮的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字上，发出“呜”的一声聚集。

【英语翻译】
Now, the transmission of the vow is performed. Gathering together, it transforms into the letter A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal meaning: A). The A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal meaning: A) dissolves into light, visualize Vajravarahi, with a red body, holding a curved knife in her right hand and a skull cup in her left. Place her on the crown of the disciple's head and invoke and absorb wisdom. Then place her left hand on (the disciple). If there is no real consort, visualize the light of the bell as the consort. In this way, empower sequentially through wisdom. Then, the guru blesses the secret space. From the guru's secret place, a Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum) radiates and dissolves into the disciple's secret place. It transforms into half of a five-pronged vajra. Visualize the vajra vase marked with Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal meaning: Om). Bless the consort's secret space. From the emptiness of my consort, a red mother radiates and dissolves into the disciple's consort's secret place. The mother dissolves into light, visualize a lotus with eight petals and a pistil. Then, the guru speaks Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum), stimulating the vajra. Speak A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal meaning: A), stimulating the bell. A A Sarva Tathagata Hridaya. Hara Hara. Om Hum Hrih Bhagavan. Jnana Murti Vagiśvara Maha Paca. Sarva Dharma Gagana. Amala Supariśuddha Dharma Dhatu Jnana Garbha Ah (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Literal meaning). Through this (mantra), generate in an instant, recognize bliss. This is the sequence of transmitting bliss. Transforming the meaning of empowerment into the path means: At that time, without moving from (the previous state), through the churning of the father
and mother, the flame with the heat of wind, the Avadhuti rises upwards. From the melting of the Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum) at the crown of the head, the thirty-two channels of the wheel of increasing bliss are opened. The nectar of bodhicitta descends, which is joy. Placing the bodhicitta in the throat enjoyment wheel, the sixteen channels are opened, which is supreme joy. Placing it in the dharma wheel, the eight channels are opened, which is joy beyond joy. It descends to the navel emanation wheel, opening sixty-four channels, which is coemergent joy. Throwing it back to its original place, with the sound Haha, draw it from the navel to the heart. With the sound Hihi, draw it from the heart to the throat. With the sound Hum Hum, draw it from the throat to the brain, the great bliss place, gathering at the Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum) of the great crown chakra like iron filings attracted to a magnet, gathering with a "whoosh" sound.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
།དེ་ལ་སེང་གེ་རྣམ་པར་རོལ་གྱི་ཁྱབ་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལྟར་ཡར་དྲངས་མར་དབབ་བྱེད་ཀྱིན་བདེ་སྟོང་གི་ཉམས་ངོས་ཟིན་པར་བྱའོ། །
དབང་བཞི་པ།
དབང་བཞི་པ་ནི་བཞི་པར་མིང་བཏགས་ཀྱང་གསུམ་ལས་བསྐུར་བར་མི་འདོད་དོ། །གོང་མའི་ཉམས་དེ་སེམས་ཉིད་ལ་ངོ་སྤྲོད་པ་ལ་བཞི་ལས་ཤེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་བཞི་པའི་དབང་གི་ངོ་སྤྲད་དེ། གདམས་ངག་ངོ་སྤྲད་ཀྱིས་སེམས་ངོས་ཟུང་ཤིག་བྱ། དར་ཅིག་ལོན་པ་དང༌། དེ་ཀ་རང་ཡིན་བྱས་ལ། ལག་པ་ནམ་མཁའ་ལ་ཡུག་བྱས་ལ། བཞི་པ་བདེ་བའི་དོན་ནོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་དེ་གཟུགས་ཁ་དོག་ཏུ་མ་གྲུབ་པས་ནམ་མཁའ་ལ་ངོ་སྤྲད་དོ། །གསུམ་པའི་ཉམས་དེ་ངོས་གཟུང་དང་བྲལ་བས། གཞོན་ནུ་མའི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་དུ་ཡོད་པ་ལ་དངོས་པོ་མངོན་སུམ་དུ་བསྟན་དུ་མེད། དེ་ཀ་ལ་ངོ་སྤྲད་པས་དབང་བཞི་པའི་གདམས་ངག་གོ །ལྟ་སྟངས་བཞིས་རིགས་པ་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བར་ངོ་སྤྲད་དོ། །བུམ་པའི་དབང་གི་དུས་སུ་རིགས་ལྔའི་བཀྲ་ཤིས་གསོལ་ཞིང་དབང་བསྐུར། གསང་དབང་མན་ཆད་དབང་བཞི་པ་རྫོགས་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཏེ་དངོས་གྲུབ་བླང་ངོ༌། །བཀྲ་ཤིས་གསོལ་བ་ནི། རྒྱུད་ལས། བཀྲ་ཤིས་ཀུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་པ། །གྲགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་སྙན་གྲགས་དགེ །དབུགས་འབྱིན་ཆེན་པོ་དགའ་སྟོན་ཆེ། །ཞེས་སོ། །
དབང་བཞི་བསྐུར་བ།

【汉语翻译】
因此，要普遍地观想狮子尽情嬉戏。像这样，通过向上提、向下放，要认识到乐空的体验。
第四灌顶
第四灌顶，虽然名为第四，但不希望在第三灌顶之外再授予。说通过第四灌顶来认识上一次的体验，即认识自心本性。因此，介绍第四灌顶，通过介绍口诀，来确定心的本质。稍作停留，然后说“就是那个”，然后将手指向天空。第四是快乐的意义。大手印的俱生智慧，由于没有形成形状和颜色，因此指向天空来介绍。第三灌顶的体验是与执着分离的，虽然可以体验年轻女性的快乐，但无法直接展示事物。通过介绍那个，就是第四灌顶的口诀。通过四种观点，介绍与理性推论分离的状态。在瓶灌顶的时候，祈祷五种姓的吉祥，并授予灌顶。从秘密灌顶开始，在第四灌顶圆满后，授予吉祥的灌顶，从而获得成就。
祈祷吉祥是：经续中说，吉祥中最为吉祥，名声的吉祥，美名吉祥，伟大的呼吸，盛大的喜宴。结束。
授予第四灌顶。

【英语翻译】
Therefore, one should universally contemplate the lion playing freely. Like this, by raising upwards and lowering downwards, one should recognize the experience of bliss and emptiness.
The Fourth Empowerment
The Fourth Empowerment, although named the fourth, is not desired to be conferred beyond the third. It is said that through the fourth, one recognizes the previous experience, that is, recognizes the nature of one's own mind. Therefore, introduce the Fourth Empowerment, and through introducing the instructions, ascertain the essence of the mind. Pause for a moment, then say "It is that," and then point the hand towards the sky. The fourth is the meaning of bliss. The co-emergent wisdom of Mahamudra, since it has not formed into shape and color, therefore it is introduced by pointing to the sky. The experience of the third empowerment is separate from attachment, although one can experience the bliss of a young woman, one cannot directly show the object. By introducing that, it is the instruction of the Fourth Empowerment. Through the four views, introduce the state of being separate from rational inference. At the time of the vase empowerment, pray for the auspiciousness of the five families and confer the empowerment. Starting from the secret empowerment, after the Fourth Empowerment is complete, confer the auspicious empowerment, thereby obtaining accomplishments.
Praying for auspiciousness is: It is said in the tantra, the most auspicious of all auspiciousness, the auspiciousness of fame, good fame is auspicious, great breathing, great feast. End.
Granting the Fourth Empowerment.

============================================================

